王梓钧提示您:看后求收藏(笔下文学www.20qb.com),接着再看更方便。

“Skar”是烟草的玛雅语音,殖民者听错变成了“Cgar”。民国文人徐志摩,在跟泰戈尔吞云吐雾时,被问起“Cgar”的中文名。徐志摩想了想说:“Cgar之燃灰白如雪,Cgar之烟草卷如茄,就叫雪茄吧。”

“雪茄”这个翻译,堪称信达雅,既与英语谐音,又有中文含义。

非常巧合,在这个时空,也被翻译为雪茄,而且是海瑞亲自翻译的……

方文秀在船上住得快霉了,靠岸之后立即下船。他听到叫卖声,忍不住问道:“雪茄怎么卖?”

刘家栋拿起两支雪茄,笑着回答:“好叫贵人知道,这种三文钱一支,这种两文钱一支。”

“如此便宜?”方文秀大为吃惊。

由于通货膨胀的原因,如今的三五文钱,已经买不到一斤米,物价比王渊出海时已经涨了四倍。

方文秀平时都抽散碎烟丝,装在烟斗里点燃,属于不能裹雪茄的边角料。烟丝非常便宜,但雪茄却很贵。云南雪茄和南洋雪茄,在北京要卖十文钱一根,抽一根雪茄等于抽掉小半斤米。

“来五根雪茄,再称半斤烟丝。”方文秀出手难得阔绰。